Marriage Certificate Translation - An Important Aspect to US Immigration


A marriage certificate is an official document assigned by a regulatory official that shows that the couple reported on the wedding certificate have a valid marriage. In most states, a marriage certificate is part of the public record.

Your marriage certificate includes who married who, where you were married, when you were married, who did the marriage ritual and who visited.

To be admissible as a legal record, a marriage certificate needs to display the state seal or be stamped with a stamp. Keepsake marriage certificates are not legal certificates.

Why Would I Need My Marriage Certificate Translated?

If you’re married and apply for your Green Card (permanent resident visa in the U.S.), then the United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) requires you to submit a certified translation of your marriage certificate. If you are immigrating to the US (USCIS approval in the U.S.) or were married in another country and wanted to make it official in your home country, you’ll need a certified marriage certificate translation. Other associated documents such as birth certificates, passports, etc. will also be required. Be sure to check the conditions with the agency you are submitting to.

How Else Can I Use My Translated Marriage Certificate?

Marriage certificate translation is used when the record of the marriage between two persons is needed. Some examples are:

  • Applying for immigration
  • Applying for social welfare gains
  • Opening joint bank accounts
  • Claiming the life insurance of a spouse
  • Claiming government interests due to a spouse

Professional USCIS Translations

The best way to ensure your marriage certificate translation for immigration is performed accurately is to use a language service agency experienced with certified translations. Known agencies that are familiar with immigration problems will make sure that your certificates are acceptable to USCIS.

Requirements of Official USCIS Translation

USCIS needs submissions of certified translations for all non-English documents.

For a certified translation according to USCIS rules, the translator must verify that the version is correct to the much of his/her ability and that he/she The certification form preferred by USCIS holds the translator’s name, signature, address, and date and time of certification. If the translation has been done by a company, the certificate of accuracy needs to be signed and stamped by the company. The same signature and stamp needs to be added to all pages of the translation.

Many language service companies are well-versed in preparing certified translations, and can quickly provide documents that meet or exceed USCIS translation requirements. For example, they will review your documents, include a statement from attesting to the translation accuracy, and have these documents notarized if needed.

Consequences of Poor Marriage Certificate Translations

Those who need translation for immigration may believe that using Google Translate or another online translator tool for their small documents is acceptable, even though automatic applications are not the best translators for legal or secret documents.

Similarly, bilingual candidates may be motivated to translate their certificates. Though, neither of these will fit USCIS requirements.

The US is strict about the data they get. If USCIS has uncertainties about the authenticity of a translated certificate, executives can give an RFE (request for evidence). This can pause the processing point for a case.You will still need to offer USCIS with a certified translation, within a month of getting the RFE. If on the date entered on the RFE you haven’t submitted further proof, your case could be rejected.

Submitting an application to USCIS is a process that can mean a lot of things. You may want to immigrate to the US, to increase your stay in the US, or even become a permanent resident. In either case, the immigration process is a difficult task that will have you waiting months or even years before you get your citizenship. Don’t jeopardize your chances by sending them poor translations or translations which are not done according to their requirements, you’ll only manage to delay your case even more.

Current Issue